(Original poem, then translation below)
(Original poem written in a southern Italian dialect by Nicola Damian Burgio; translations by Nicola Damian Burgio)
Me svegghiu ugni jiornu
'U me primu pensieru, tu
Apru gl'occhi miei, sperannu ca starà
E me vogghiu chianciá picché nun si' ccà
Ma dimme picché nun ci staje
E damme ragiune pe' nun m'amá
Se amori è vieru
E tu sinceru
Pozzemmu stá 'nziemi
Amori miu, lu sap' anche tu
Chist' è amori, arrenderti a lu
Te vassu liberu
Se permetti tu
E te piace, lu sape
Nun mientí! Dice ca sienti!
Damme tu cori, facemmu amori
'A notte è 'a nustra
Amênì, facemmu amori
Translation:
I wake every day
My first thought, you
I open my eyes, hoping you'll be there
And i want to cry because you're not here
But tell me why you're not here
And give me reason to not love me
If love is real
And you sincere
We can be together
My love, you know it too
This is love, surrender to it
I kiss you freely
If you permit me
And you like it, you know it
Don't lie! Say what you feel!
Give me your heart, let's make love
The night is ours
C'mon, let's make love
::Author's Note::
This poem tells my emotions during my relationship with the one when we had just started out, when we would kiss only in secret, but he still strongly denied his sexuality. /zomg, guys are so gay xD